ロシア語表現 チェーホフ『中二階のある家』 26(訳)
チェーホフ『中二階のある家』 26(訳)
-------------------------------
★ 今回の作品 ★
-------------------------------
----『 Дом с мезонином 』(1896年) より----
(ドーム ス メザニーナム)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
●Они обожали друг друга.
「彼女たちはお互いが大いに仲が良かった」
Когда одна уходила в сад, то другая уже
стояла на террасе и, глядя на деревья,
окликала: "ау, Женя!" или "мамочка, где ты?".
「一人が庭に出て行ったときは、もう一人はもうテラスに立って、木々の方を眺めて
「オーイ、ジェーニャー!」とか「母さん、どこー?」などと叫ぶのだった」
дерево
Они всегда вместе молились, и обе
одинаково верили, и хорошо понимали
друг друга, даже когда молчали.
「彼女たちは一緒にお祈りもしたし、二人とも同じ信仰を持っていた。
そして、お互いをよく理解していて、黙っているときですらそうだった」
И к людям они относились одинаково.
「人に対する態度も彼女たちは同じだった」
Екатерина Павловна также скоро
привыкла и привязалась ко мне,
и когда я не появлялся два-три дня,
присылала узнать, здоров ли я.
「エカテリーナ・パーヴロヴナもまたすぐにぼくに慣れて親しくするようになり、
ぼくが2~3日も現れないときは、元気かどうか使いをよこすほどだった」
привязаться
На мои этюды она смотрела тоже с
восхищением, и с такою же болтливостью
и так же откровенно, как Мисюсь,
рассказывала мне, что случилось,
и часто поверяла мне свои домашние тайны.
「彼女もまたぼくのスケッチをうっとりと眺め、ミシューシと同じく
かなりのおしゃべりで開けっぴろげに、起きたことをぼくに話して聞かせたり、
よく家庭の秘密もぼくに打ち明けるのだった」
этюд
восхищение
болтливость
поверить
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』