ロシア語サイト・トップへ ロシア語講座 課題映画 コラム「ウクライナ徒然」 メールマガジン

ロシア語表現 チェーホフ『中二階のある家』 25(訳)

  チェーホフ『中二階のある家』 25(訳)

-------------------------------
★ 今回の作品 ★
-------------------------------

----『 Дом с мезонином 』(1896年) より----
      (ドーム ス メザニーナム)

  課題音声ファイルを開いてください。


  (著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
  ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
  権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
  皆さんのご理解とご協力をお願いします。)

 ●音源未収録部分

~~~~~~~
  В это время Лида только что вернулась
  откуда-то и, стоя около крыльца с
  хлыстом в руках, стройная, красивая,
  освещенная солнцем, приказывала что-то
  работнику.

  「そのときリーダがどこからか戻ってきたところで、すらりとして美しく、
  陽の光を照り返している彼女は革の鞭を手にして肘掛け椅子のそばに立ち、
  使用人に何ごとかを命じているところだった」

хлыст


  Торопясь и громко разговаривая, она
  приняла двух-трех больных, потом с
  деловым, озабоченным видом ходила по
  комнатам, отворяя то один шкаф,
  то другой, уходила в мезонин; ее долго
  искали и звали обедать, и пришла она,
  когда мы уже съели суп.

  「せかせかと大声で話しながら、彼女は二~三人の病人を診てやり、
  そのあとは事務的で心配げな様子で部屋のほうへやってきては、
  こちらの戸棚やあちらの戸棚を開き、中二階に行ってしまった。
  彼女を長いこと探して朝食の声をかけていたが、彼女がやってきたのはぼくらが
  もうスープを食べ終わった頃だった」

торопиться
озабоченный
отворить


  Все эти мелкие подробности я почему-то
  помню и люблю, и весь этот день живо помню,
  хотя не произошло ничего особенного.

  「こんな些細なことすべての細かいところまでをぼくはなぜだか覚えているし
  愛している。特別なことは何も起こらなかったのに、この日のすべてをいきいきと
  思い出すのだ。」

мелкий
живо


~~~~~


 ●После обеда Женя читала, лежа в глубоком 
  кресле, а я сидел на нижней ступени
  террасы.

  「朝食後、ジェーニャは大きな肘掛け椅子に横になって読書をし、
  ぼくはといえばテラスの下の階段のところに腰掛けていた」


  Мы молчали. Все небо заволокло облаками,
  и стал накрапывать редкий, мелкий дождь.

  「ぼくらは黙っていた。空は全面雲に覆われていて、まばらで小粒な雨がぽつぽつ
  と降り出していた」

заволочь
накрапывать


  Было жарко, ветер давно уже стих, и
  казалось, что этот день никогда не
  кончится.

  「蒸し暑く、風はもうだいぶ以前からやんでいた。まるで、この一日という日が
  永遠に終わらないような気がした」

стихнуть


  К нам на террасу вышла Екатерина Павловна,
  заспанная, с веером.

  「エカテリーナ・パーヴロヴナが目を覚まし、テラスにいるぼくらのところに、
  扇をもって出てきた」

веер


  - О, мама, - сказала Женя, целуя у нее руку,
  - тебе вредно спать днем.

  「「ああ、ママ」ジェーニャはその手にキスをしながら言った。
  「昼間に寝たら体に毒だったでしょう」」

これは「お母さんにとっては毒」という意味で、一般論ではないです。

ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現

お気に入り登録

My Yahoo!に追加
あなたがヤフーユーザーなら追加して更新情報を追跡してください。

情報

広告貼るならアクセストレード!

ライフカード(旅行傷害保険付)
 海外で「万が一」が起きたらもー大変。安心で楽しい旅をしたいですね。