ロシア語表現 チェーホフ『中二階のある家』 22(訳)
チェーホフ『中二階のある家』 22(訳)
-------------------------------
★ 今回の作品 ★
-------------------------------
----『 Дом с мезонином 』(1896年) より----
(ドーム ス メザニーナム)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
●Пришла Женя с корзиной; у нее было такое
выражение, как будто она знала или
предчувствовала, что найдет меня в саду.
「籠を提げてジェーニャがやって来た。彼女の表情はまるでぼくを庭で見つける
ことができることを知っているか、予見してでもいたかのようだった」
корзина
Мы подбирали грибы и говорили, и когда
она спрашивала о чем-нибудь, то заходила
вперед, чтобы видеть мое лицо.
「ぼくらはキノコを拾い集めながら話した。彼女は何かを尋ねるときには
ぼくの顔を見ようと前に近寄ってくるのだった」
подбирать
- Вчера у нас в деревне произошло чудо,
- сказала она. - Хромая Пелагея была
больна целый год, никакие доктора и
лекарства не помогали, а вчера старуха
пошептала, и прошло.
「「昨日、近所の村で奇跡が起こったの」と彼女は言った。「びっこのペラゲーヤは
去年はずっと病気にかかっていて、お医者様もお薬も効かなかったのに、
昨日老婆がちょっと囁いたら、治ってしまったのよ」」
хромая
пошептать
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』