ロシア語表現 チェーホフ『中二階のある家』 14(訳)
チェーホフ『中二階のある家』 14(訳)
-------------------------------
★ 今回の作品 ★
-------------------------------
----『 Дом с мезонином 』(1896年) より----
(ドーム ス メザニーナム)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
● Когда мы возвращались домой,
было темно и тихо.
「ぼくたちが家に戻ると真っ暗で静かだった」
- Хорошее воспитание не в том,
что ты не прольешь соуса на скатерть,
а в том, что ты не заметишь, если это
сделает кто-нибудь другой,
- сказал Белокуров и вздохнул.
「『行儀の良さとは、テーブルクロスにソースをこぼさないことじゃなくて、
誰かがそれをしたとしても気づかないことなんですな』ベロクーロフは
そう言うとため息をついた」
пролить
- Да, прекрасная, интеллигентная семья.
Отстал я от хороших людей, ах как отстал!
А все дела, дела! Дела!
「『ああ、素晴らしい、教養ある家族ですね。わたしは善良な人々から
置いてきぼりです。やれやれ、どれほど取り残されてしまったことだろう!
やることといったら仕事、仕事! 仕事ですよ』」
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』