ロシア語表現 チェーホフ『 たわむれ 』 4(訳)
-------------------------------
★ 今回の作品 ★
-------------------------------
----『 ШУТОЧКА 』(1886年) より----
(シュータチカ)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
●Она берет меня под руку, и мы долго гуляем
около горы. Загадка, видимо, не дает ей покою.
「彼女はぼくの腕をつかんで、そしてぼくらは長いこと山の周囲を散歩する。謎が
明らかに、彼女を落ち着かせないようだ」
Были сказаны те слова или нет? Да или нет?
「その言葉は発せられたのか否か? そうなのか違うのか?」
Да или нет? Это вопрос самолюбия, чести,
жизни, счастья, вопрос очень важный, самый
важный на свете.
「そうなのか違うのか? これは自尊心、名誉、人生、幸福の問題、この世でとても重大、
本当に重大な問題である」
Наденька нетерпеливо, грустно,
проникающим взором заглядывает
мне в лицо, отвечает невпопад, ждет,
не заговорю ли я.
「ナージェンカはじれったく、悲しそうに、伺うような眼差しで
ぼくの顔を覗き込み、的外れな受け答えをしながら、ぼくが話を切り出すか
否か待っている。」
нетерпеливо проникать взор невпопад
О, какая игра на этом милом лице, какая
игра! Я вижу, она борется с собой,
ей нужно что-то сказать, о чем-то спросить,
но она не находит слов, ей неловко,
страшно, мешает радость...
「ああ、この小さな顔の揺らめき、なんという表情の揺らめきだろう! ぼくは
彼女が自分自身と戦っているのがわかる、何かを言わなければならない、何かを
尋ねなければならない、と。しかし彼女は言葉を見つけることができず、
気まずく恐ろしい。喜びが邪魔をするのだ、、、」
игра бороться
- Знаете что? - говорит она, не глядя на меня.
- Что? - спрашиваю я.
- Давайте еще раз... прокатим.
「『あのう?』ぼくに目をやらずに彼女は言う。『なんです?』聞き返すぼく。
『もう一度、行きません?、、、滑りに』」
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』