ロシア語表現 チェーホフ『 たわむれ 』 1(訳)
-------------------------------
★ 今回の作品 ★
-------------------------------
----『 ШУТОЧКА 』(1886年) より----
(シュータチカ)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
●Ясный зимний полдень...
「澄んだ冬の真昼、、、」
●Мороз крепок, трещит, и у Наденьки,
которая держит меня под руку, покрываются
серебристым инеем кудри на висках и пушок
над верхней губой.
「寒波が強まり、パキパキと音がする。
ぼくの腕をつかんでいるナージェンカは額にかかるくせっ毛や
上唇のうぶ毛が銀色の霜に覆われている。」
у кого~という表現のニュアンスをつかんでください。これが分かると
いろいろ応用が利きます。
иней霜
високこめかみ
пухうぶ毛
●Мы стоим на высокой горе.
「ぼくらは高い丘に立っている」
●От наших ног до самой земли тянется
покатая плоскость, в которую солнце
глядится, как в зеркало.
「ぼくらの足元から一番下までゆるい勾配の平面が伸び、
そこは太陽がまるで鏡面に照り返したようだった」
покатыйゆるい勾配
плоскость平面
глядеться照り返す
●Возле нас маленькие санки,
обитые яркокрасным сукном.
「ぼくらのそばには小さな、真っ赤なラシャの打ちつけられた橇がある」
сукноラシャ
●- Съедемте вниз, Надежда Петровна!
- умоляю я.
「降りてみましょうよ、ナジェージダ・ペトローヴナ!」
懇願するぼく。
●- Один только раз! Уверяю вас,
мы останемся целы и невредимы.
「たった一度でいいから! 保障しますって、絶対安全だから」
целый и невредимый無事息災
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』