ロシア語表現 『 あの頃ペニー・レインと 』 6(訳)
『 あの頃ペニー・レインと 』 6(訳)
-------------------------------
★ 今週の映画 ★
-------------------------------
----『 ПОЧТИ ЗНАМЕНИТ 』(2000年) より----
(パチチー・ズナメニート)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
Это песня объясняет, почему я ухожу
из дома, чтобы стать стюардессой.
「なんで私が家を出てスチュワーデスになるのかこの歌が説明してるわ」
Почему мы должны слушать рок?
「どうしてロックを聴かなきゃならないの?」
Я люблю тебя.
「愛してるわ」
Эй, мужик.
Позаботься о ней в Сан-франсиско, мужик.
「ねえ、サンフランシスコで彼女の面倒見てあげてくれよ。なあ。」
мужикは「野郎」英語でいうなら「ガイ」
Когда-нибудь ты станешь крутым.
「いつかあんたはクールになるわ」
Посмотри под кровать и станешь свободным.
「ベッドの下を見なさい、自由になるから」
Не наступи на цветок.
Тебе восемнадцать. Я не могу тебя
остановить.
「花を踏まないで。あなたは18歳。とめることはできないわ」
Пока.
「じゃあね」
Она вернется,,, Может быть не скоро.
「戻ってくるわよ、、、たぶんすぐじゃないだろうけど」
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』