ロシア語表現 『 マトリックス 』 1(訳)
『 マトリックス 』 1(訳)
-------------------------------
★ 今週の映画 ★
-------------------------------
----『 МАТРИЦА 』(2000年) より----
(マトリッツァ)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
●Что?
「なんだ?」
Ты увяз в матрицу.
「おまえはマトリックスに入り込んでいる」
увязнуть
Что за черт?
「なんだこりゃ?」
чертは「一体全体」という意味を込めるスラングで、かなり頻出します。
使い方は抑えておきましょう。
Иди за белым кроликом.
「白ウサギについて行け」
за+造格で「~の後について」
иди за мной「自分について来い」など、、、
За белым кроликом?
「白ウサギに?」
Тук, тук. Нео.
「コン、コン。ネオ」
Кто это?
「誰だ?」
Чуи.
「チューイだよ」
Да,,, сейчас.
「ああ、いま行く」
Ты опоздал.
「遅れたぞ」
Знаю. Это ее вина.
「分かってる。彼女のせいさ」
Деньги принес?
「金は持ってきたか?」
Две штуки.
「二つな」
Момент.
「待ってろ」
Аллилуйя. Ты меня спас.
Ты мой личный Иесус Христос.
「ハレルヤ。救われたよ。お前は俺のキリスト様さ」
Если нас с этим накроют,,,
「もしこれを持ってるところをみつかったら、、、」
Не учи ученого. Друзей не сдаю.
「教え子に説教はなしだぜ。友達にはやらないって」
Я рад.
「なら、うれしいよ」
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』