ロシア語表現 『 ニューヨーク式ハッピー・セラピー 』 2(訳)
『 ニューヨーク式ハッピー・セラピー 』 2(訳)
-------------------------------
★ 今日の表現 ★
-------------------------------
----『 УПРАВЛЕНИЕ ГНЕВОМ 』(2003年) より----
(ウプラヴレーニエ グニェーヴァム)
課題音声ファイルを開いてください。
(著作権に配慮して周波数、ビットレート等音質を落としてあります。
ご利用は個人のみに限り、決して再配布等しないようお願いします。
権利上の問題が発生した場合、メルマガそのものを廃刊いたします。
皆さんのご理解とご協力をお願いします。)
Вот кретин.
「ほら、ばかよ」
Это же Ты разработал новую линию одежды для толстых котов.
「新企画のデブ猫の服はあなたが取り組んできたんじゃない」
новая линияは「新方針、新機軸」
А он даже не поблагодарил.
「なのに彼ったら感謝もしないで」
Ты заслужил повышение по службе.
「あなたは昇進してもおかしくなかったのよ」
意味は「昇進するだけの仕事をした」
У нас есть вакансия в отделе.
「ぼくらの部署にはその空きがあるね」
Вот и напомни ему об этом. Постой за себя.
「ほら、そのこと思い出させるのよ。自分のために働いて」
Постой за себяは「自分のために振舞え、行動しろ」
Да, канечно. Я что-нибудь придумаю.
「ああ、もちろん。何か考えるよ」
Мне нужно идти. Извини.
「行かなきゃ。ごめん」
Я буду скучать по тебе.
「寂しくなるわ」
Тот парень смотрит, как ты меня целуешь.
「あそこの人がキスするところを見てるよ」
Извини, береги себя. Ну, ладно. Пока.
「ごめん、元気でね。まあ、いいや。それじゃ」
Дэйв, счастливого полета.
「デイブ、いってらっしゃい」
●今週の今ここで覚える!
береги себя
「自分を大事にする」
ロシア語-吹き替え映画でおぼえる口語表現
より詳しい内容
情報
ロシア語ラジオ
トーク・ニュース
echo.msk.ru 128kbps,48kbps
govoritmoskva.ru 32kbps
ロシア語ユーモア(from RussianDVD.com)
Максим Галкин
До и после..., Монолог Ренаты Литвиновой, Пародия No. 3, Политики на острове
無料レポート
『裏声で歌おう”バービィ・ヤール”』